2011. szeptember 10., szombat
David Safier: Pocsék karma
"Kim Lange tévébemondónő életének legboldogabb napján megnyeri a Német Televízió Díját. Sajnos azonban ugyanazon a napon egy orosz űrállomásról levált roncs maga alá temeti, és a halálát okozza.
A túlvilágon fejére olvassák bűneit: elhanyagolta a lányát, megcsalta a férjét, összességében túl sok rossz karmát gyűjtött be élete során, így valódi megértésre nem számíthat. Büntetésül hangyaként születik újjá, és ahhoz, hogy feljusson a reinkarnációs létrán, egy nagy adag jó karmára is szüksége lesz…
Az „átmeneti hangyaság” után elhízott sültkrumpli-árusként tér vissza az életbe. Épp időben ahhoz, hogy megakadályozza legjobb barátnője és volt férje egymásba szeressenek…"
Sok jót hallottam már róla,de valahogy nem vitt rá a lélek,hogy ennyi pénzt kiadjak érte.Aztán múltkor ott kacsintgatott a könyvtárban és nem lehetett otthagyni.
A történet nagyon egyedi,végre valami új,a stílus fantasztikus a humorával együtt, és még egy kis tanulság is van benne.
A történet lényegét a fülszöveg szépen bemutatja,és mint a többség gondolja egy ilyen újjászületés sok gondot és érdekes helyzetet hoz,amin persze az olvasó jókat nevethet(legalábbis én próbáltam diszkréten somolyogni a buszon és az osztályban,nehogy buggyantnak nézzenek).Persze jó ötlet nem elég,meg is kell valósítani,ami persze Safiernek sikerült is.Annak ellenére,hogy férfi,jól sikerült beleélnie magát egy nő szerepébe. Ha nem tudom,hogy férfi írta,simán beveszem,hogy nő.Kim karaktere szerethető,igaz sejtjük,hogy mi fog vele történni,mert ő egy tipikus fejlődő karakter,Casanova pedig sikeres segítőtárs volt.
A humora és a poénok nagyon jók,bár elég sok személyekre való utalást nem értettem,és ez helyenként zavart.
A tanulságot mindenki szűrje le maga,de a lényeg az,hogy fogadd el önmagad,a család a legfontosabb,és ne taposs a hangyákra!
Nem egy világmegváltó regény,de engem elszórakoztatott,és ezért majd keresni fogom a szerző többi könyvét is.
U.I.: muszáj volt az angol borítót is ideraknom,mert ez egy tünemény.A brémai muzsikusok jut róla eszembe :)
5/4,5
Eredeti cím: Mieses Karma
Fordító: Kosztolánczi Krisztina
Kiadó: Ulpius-ház kiadó
Kiadás éve: 2010
Hossz: 344 oldal
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Az angol borító sokkal jobb!!!
VálaszTörlésSzerintem is.A magyarok is igazán azt vehették volna át,akkor jobban hajlanék a megvételére :)
VálaszTörlés